-
Si la persona emigra a un país con el cual se ha celebrado un convenio de seguridad social se le computa, en virtud de dicho convenio, el tiempo que cotiza en ese país como válido para calcular la pensión en España.
وإذا هاجر الشخص إلى بلد يربطه بإسبانيا اتفاق ضمان اجتماعي، تُعتبر فترة الاشتراك في ذلك البلد وفقاً للاتفاق المذكور صالحة لأغراض حساب مستحقات المعاش التقاعدي في إسبانيا.
-
La tierra que antes era de propiedad colectiva o estatal se ha privatizado, transformándose en granjas privadas y corporativas, y se ha devuelto bien a los propietarios de la era presocialista, bien a los trabajadores de las antiguas granjas colectivas o estatales.
فالأراضي التي كانت في السابق ملكا جماعيا أو مملوكة للدولة حُوِّلت إلى مزارع خاصة مملوكة لشركات أو رُدت إلى ملاكها قبل الفترة الاشتراكية أو إلى العمال السابقين في المزارع الجماعية أو المملوكة للدولة.
-
Como se ha señalado en varias ocasiones, en el período experimental de la alianza estratégica se prevé el establecimiento conjunto de no menos de 15 suboficinas para realzar más la imagen de la ONUDI y reforzar su presencia sobre el terreno.
ذُكر في مناسبات مختلفة أن التحالف الاستراتيجي سيشمل، خلال الفترة التجريبية، الاشتراك في إنشاء ما يصل إلى 15 مكتبا مصغرا لزيادة بروز اليونيدو وحضورها الميداني.
-
Como efecto de las disposiciones establecidas en la Ley SAP, se finalizó en 1999 la afiliación de nuevos cotizantes al sistema que administra el INPEP, para los cotizantes que se trasladaron al SAP, se emitieron certificados de traspaso, que representan el reconocimiento por el tiempo de servicio que hubiesen cotizado en las Instituciones del Sistema Público de Pensiones a la fecha de su traslado.
وعملاً بأحكام قانون هذا المخطط، فإن انضمام أعضاء جدد إلى مخططات المعهد الوطني لمعاشات الخدمة المدنية، قد استكمل في 1999؛ وزود المساهمون الذين حُولوا إلى مخطط ادخارات المعاشات، بشهادات تحويل تثبت فترات الاشتراكات في مؤسسات نظام المعاشات العام حتى تاريخ التحويل.
-
Con la promulgación de la Ley Nº 26/1985 la base reguladora pasó a ser de ocho años de cotización durante un período fijo.
وبصدور القانون رقم 26-1985 أصبح الأساس القانوني ثمانية أعوام من الاشتراكات خلال فترة محددة.
-
En el ejercicio económico de 2004/2005 aumentaron las operaciones de mantenimiento de la paz. Las cuotas se incrementaron un 50% y los gastos un 39%.
زادت عمليات حفظ السلام زيادة كبيرة خلال الفترة 2004/2005، فارتفعت الاشتراكات المقررة بنسبة 50 في المائة، وزادت النفقات بنسبة 39 في المائة.
-
Según el autor, esta disposición fue redactada en una época en la que la base reguladora de la pensión de jubilación era, con arreglo a la legislación española, de dos años de cotización durante el período elegido por el trabajador.
واستناداً إلى صاحب البلاغ فقد صيغ هذا الحكم عندما كان الأساس القانوني للمعاش التقاعدي، بموجب التشريعات الإسبانية، سنتي اشتراك خلال فترة يختارها العامل.
-
En virtud de tal propósito, la CONACUID se encuentra implementando el Plan Nacional Antidrogas 2002-2007, conjuntamente con organismos públicos, organizaciones no gubernamentales (ONG) y otras organizaciones privadas, contando además con el apoyo técnico de la Comisión Interamericana Contra el Abuso de las Drogas de la Organización de los Estados Americanos (CICAD-OEA).
ولتحقيق هذه الغاية، تنفذ اللجنة الوطنية الخطة الوطنية لمكافحة المخدرات للفترة 2002-2007 بالاشتراك مع هيئات عامة ومنظمات غير حكومية وأخرى خاصة، وتحظى، إضافة إلى ذلك، بالدعم الفني للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
-
Aunque durante el ejercicio las cuotas aumentaron un 50%, el nivel de las cuotas pendientes de pago para las misiones en curso aumentó sólo el 15%, de 958,1 millones de dólares a 1.105,6 millones de dólares.
في حين ارتفعت الاشتراكات المقررة بنسبة 50 في المائة خلال هذه الفترة، لم ترتفع الاشتراكات غير المسددة للبعثات الجارية سوى بنسبة 15 في المائة، وذلك من 958.1 مليون دولار إلى 105.6 1 مليون دولار.
-
Conforme a esta solicitud podrían efectuarse ajustes a los costos, en particular para tener en cuenta las fluctuaciones monetarias, durante el bienio, y se podría pedir a las Partes que ajustaran la cuantía de sus contribuciones para el ejercicio en curso.
وتلبيةً لهذا الطلب، يمكن القيام خلال فترة السنتين بإجراء تعديلات في مجال التكاليف، بما في ذلك تعديلات في مجال العملة، وسيُطلب إلى الأطراف تعديل مستوى اشتراكاتها للفترة المالية الراهنة.